Showing posts with label Mythgard Institute. Show all posts
Showing posts with label Mythgard Institute. Show all posts

Saturday, 10 October 2015

Dr. Wotan's Autumn 2015 Musings and Upcoming Projects



Greetings all.  It has been a busy time for Dr. Wotan in the Tolkien Office at Balham!  Here are some updates!

Dr. Dimitra Fimi and I continue to work on our co-editing of the new volume of J.R.R. Tolkien's A Secret Vice which is now due out from HarperCollins in April 2016.

The 2016 Annual Fund Campaign for Mythgard Institute/Signum University (for which I serve as a Board member) is in full flow as we move towards our target of raising $50,000 to offer a full year of free Mythgard Academy courses and the very exciting Guest Lecture Series which is curated by Sorina Higgins - who is also the genius behind the current Almost an Inkling Flash Fiction Writing contest which has unleashed the narrative and sub-creative talents of many submitters - I have been blown away by the writing talent out there - this brilliant program even got me to dust off some old world-creating I did back in high school and submit some stories from my Lost Chronicles of the Croutoni (yes I also invented languages for this!).  The campaign is currently edging towards  $14,000 with lots of exciting planned on line activities and will be in full force to Halloween -  I encourage everyone to help support this incredible arena for the exploration, discussion and discovery of Fantasy and Science Fiction works.

As part of this fundraiser I was recently interviewed by the dream team of Sorina Higgins and Corey Olsen about my recently completed Doctor of Philosophy through Cardiff Metropolitan University and thesis 'The Genesis of Tolkien's Mythology, the upcoming 'Secret Vice' book and plans that are currently formulating to offer an 'Invented Language through Tolkien Course' through the Mythgard Institute in the near future - more details to follow on this.

I also recently completed for the excellent  Journal of Tolkien Research a book review for the Blackwell Companion to J.R.R. Tolkien which is a very important volume of papers for Tolkien studies by the top scholars in the field.  As I said in the introduction to the review during the writing of this I at times felt very much the way Tolkien must have felt when he had to review the work of the top philologists and lexicographers in those This Year's Work in English Studies (1924-1926).  Tolkien had to review the work of Jesperson, Bloomfield and Ekwall (among others) and I had to review Shippey, Flieger, Fimi, Rateliff (among others) - a daunting and challenging task!  You can access the book review here and I welcome comments. 

Talking about 'full force' I have really been enjoying Dr. Amy Sturgis's The Force of Star Wars: Examine the Epic course at The Mythgard Institute this autumn.  Amy is leading us on a brilliant exploration of world-building in the Star Wars Mythos through the six films, radio adaptations, books (many!), television shows (from The Star Wars Holiday Special (with Wookies and Bea Arthur!) up the current excellent Rebels series) as well as exploring audience and fan reception of the mythos.  It is really interesting to explore these texts and discuss the concept of 'canonicity' (now further complicated by Disney creating the 'Legendary' vs. 'Canon' distinction in Star Wars texts as we await for Episode Seven 'The Force Awakens)'.  I have read some brilliant Star Wars books including John Jackson Miller's Kenobi and James Luceno's Tarkin and (the excellent!)
Darth Plagueis (pictured).  This is world-building that is happening in our life time and it is fascinating to see how this secondary-world mythos has grown from Lucas's original concept through the multi-layered use of various forms of narrative texts...and the epic continues!

So that is the 'lit' and the 'lang' of my Mythgard Institute autumn is Introduction to Anglo-Saxon which is being team taught by Professor Michael Drout and the brilliant Nelson Goering (whose knowledge of philology and Germanic metre astounds me!).  I took this course to brush up on my Anglo-Saxon grammar and to get better at reading the poetry (an area that in the past I have plodded my way through).  One key element Drout puts important emphasis on in his lectures is listening to these poems before attempting to translate them and his website Anglo-Saxon Aloud offers audio recordings of all the poems and prose in the corpus - so I am listening carefully. We are using two excellent texts for this course Drout's Quick and Easy Old English and Pope and Fulk's Eight Old English Poems (pictured) - currently my translation of The Battle of Brunanburh is coming along!  So in a way this course is both 'lit and lang' and I am sure Tolkien would have been very pleased to see this happening (it being online may have reminded him of learning thru a palantir!)

Finally it has been an incredible joy and treat to read David J Peterson's new book The Art of Language Invention: From Horse-Lords to Dark Elves, the Words Behind World-Building.  David is a linguist and the creator of such languages as Dothraki and Valyrian for the HBO series Game of Thrones, adapted from George R.R. Martin's A Song of Ice and Fire series.  He has also invented languages for Syfy's Defiance and Dominion as well as the language of Shivaisith for the movie Thor 2: The Dark World and most recently Star-Crossed and The 100.  Peterson is also a co-founder of The Language Creation Society - which is a group of not so secret language inventors.  If you are interested in the art of language invention and how language works I urge you to read this book.  Peterson adapts a very practical (and sometime humorous - this man does not like onions!) approach to laying out for the would be language inventor (and I know they are out there!) the sounds, words, and syntax of invented languages (using many practical examples and case studies from his and others invented languages).  He also includes a brilliant chapter on writing systems.  I very much enjoyed Peterson's descriptions of how his invented languages actually were used and pronounced by the actors on Game of Thrones and the detail he put into these languages as elements of world-building.  This is a must read for all practitioners (or want to be practitioners) of the 'Secret (and no so Secret) Vice' - and you will learn a lot about how language works as well.

As Autumn swiftly turns to Winter I've got a good group of stickies on my wall to work on -

The Call for Papers is out for the planned volume I would like to do to celebrate the 50th Anniversary of Dark Shadows in 2016.  No takers yet and if this does not get a good take-up I may just attempt some papers on subjects I want to explore around the Dark Shadows mythos and post to Academia.edu.

I am currently working on a re-submission of an article to Tolkien Studies was well as an upcoming paper for the volume A Wilderness of Dragons: Essays in Honour of Verlyn Flieger.

In May 2016 I will also be giving a paper 'Early Explorers and Practitioners of A Shared Secret Vice ' as part of 'Tolkien and Invented Languages' panel at The International Medieval Congress at Kalamazoo and also hoping to return to the Leeds IMC.

Finally my efforts are also focused on turning this monster......into a monograph for publishing!

So lots to do - best get on with it!

Lebe wohl, Namarie and Hajas for now!



Sunday, 4 December 2011

Tolkien Work Current and Future and Some Linguistic Archaeology


This week Wotan is taking a break from Nysianer Chronicles (which is taking up many notebooks with root words and proposed declensions and the dreaded chapter two exposition story around the languages more to come in the holiday break)
I wanted to report on some interesting areas of Tolkien Studies Wotan is currently involved with and end with two bonus Tolkienian linguistic explorations that have come out of this work

MYTHGARD INSTITUTE - TOLKIEN AND THE EPIC

I can hardly believe that we are in the final weeks of the Mythgard Institute's very first excellent course Tolkien and the Epic - and what a way to conclude this exploration that has taken us through some of the great works that influenced Tolkien (Beowulf, The Kalevala, The Lay of the Volsungs) and great works by Tolkien himself (Sigurd und Gudrun, The Children of Hurin and The Lay of Leithian).
In addition to excellent lectures by the President of the Mythgard Institute, the Tolkien Professor himself, Corey Olsen (his lectures on The Lay of Leithian were awe inspiring) we have also the incredible good fortune to have guest lectures by some of the pantheon of Tolkienian scholarship including Dr Verlyn Flieger, Tom Shippey (the Gandalf of Tolkien studies) and this week Dr Michael Drout - I consider myself a groupie of all four! It is quite amazing to sit at your computer (our modern day Palantir) and have these important scholars comes as if out of the west to talk about Tolkien and, more importantly, interact with students online with q
uestions and discussions,

And what a way to end this first course than with a three week exploration of Tolkien's masterwork The Lord of the Rings. Dr Drout's talk on The Fellowship of the Ring focused on how Tolkien gets us to care about Middle Earth and how knowledge is distributed in the narrative. This was some of the most original thought I have heard on The Lord of the Rings in a while. I am a massive fan of Dr Drout having heard all his Modern Scholar series and his excellent Anglo-Saxon Aloud podcasts. I have been through his landmark work J. R. R. Tolkien, Beowulf and the Critics twice and am looking forward to his upcoming Tolkien book The Tower and the Ruin and his new book on philology. C.S.Lewis said of Tolkien that he lived inside languages- and I think it can be said of Dr Drout that he lives inside Tolkien - the power of The Mythgard I
nstitute is being able to take a virtual class with an important Tolkien academic like Professor Drout as he sits in his house (having just read a chapter of The Two Towers to his son for bedtime)

The spring the great work of The Mythgard Institute continues with two brilliant courses - Tolkien and Lewis and the Making of Myth and Taking Harry Seriously -Exploring Harry Potter (taught by the excellent Amy Sturgis)

Here is a short film showing some exciting highlights of The Tolkien and Epic Course....

THE GREAT WORK BEGINS
Wotan is also very excited to announce that he has recently been excepted into a Phd Programme through The University of Wales to work with one of the top Tolkien scholars Dr Dimitra Fimi on Tolkien Studies. Dr Fimi is the author of one of the key works on Tolkien - the 2011 Mythopoeic Scholarship Award winning Tolkien, Race and Cultural History: From Fairies to Hobbits.as well as teacher of two of the best online courses I have taken J.R.R Tolkien Myth and Middle Earth in Context and Fantasy Literature Before and After Tolkien

Wotan feels like Frodo at the Council of Elrond starting on this quest! My Phd project which I have started work on is called "I'll have to find out what that means" Employing Literary and Linguistic Archaeology to Unearth the Earliest Strata of Tolkien’s Secondary World - And there will be more to come on this project in the coming weeks, months, and years!

FINDEGIL - An Unsung Gondorian Scribe with Nice Hair

In preparing for our Mythgard Institute The Fellowship of the Ring exploration I re-read the notes on The Shire Records and one character jumped out at me who is very important as without him we would not have the Account of the War of the Ring translated by Professor Tolkien - and that is the Gondorian scribe - FINDEGIL

In the Note on The Shire Records it states that the original Red Book of Westmarch was not preserved. Several copies, with various notes and later additions, were made. The first copy was made by request of King Elessar of Gondor and Arnor, brought to Gondor by Frodo's companion Thain Peregrin I. This copy was known as the Thain's Book and "contained much that was later omitted or lost". In Gondor it underwent much annotation and correction, particularly regarding Elvish languages. Also added was an abbreviated version of The Tale of Aragorn and Arwen by Faramir's grandson Barahir. A copy of a revised and expanded Thain's Book was made probably by request of Peregrin's great-grandson and delivered to the Shire. It was written by the scribe Findegil and stored at the Took residence in Great Smials. This copy was important because it alone contained the whole of Bilbo's Translations from the Elvish (i.e. the great tales of the Silmarillion). It was this version that passed through many hands and came down to Professor Tolkien who translated it.

So without the scribe Findegil we would not have the account of The War of the Ring and perhaps the great tales of the First (and Second?) ages.

So who was Findegil and, more importantly, what does his name mean (key to Tolkien). ]

According to the Encylcopedia of Arda -

" Findegil's main claim to historical notice was due to a note he added to the Thain's Book, marking its completion in the year IV 172. This gives Findegil the distinction of being the last character in any of Tolkien's tales whom we can date with confidence."
So we know he was a scribe who lived in Gondor in the time of the Reunited Kingdom

His name certainly sounds Elvish and specfically Sindarin -

The Roots FIN, FINN, FINDEL all have to do with hair, a single strand or mass PHIN+DELAD hair (as in Glorfindal) GLORFINDEL = GLAUR + PHIN+DELA. DEL thick dense, Q PHINDELE mass of long hair OLD SINDARIN findel later finnel (Parma Eldalamberon 17, p. 17)

But there is also the Quenya gloss FINTA to make, show off or decorate a thing with delicate work (a good root word for a scribe)

GIL of course means star (Gil-Galad) and can also mean glint or spark

Ah but then in The Etymologies we find the root TEK (p. 391) which means to make a mark, write or draw together and the Quenya word TEKIL meaning pen which in Noldorian becomes TEGOL so not to far from DEGIL - so perhaps his name means - He with the fine hair who writes with a pen."

So lets hear if for our fair haired Gondorian scribe Findegil for without his effort we would never have heard of any of these glorious tales!

MUSINGS ON FARAMIR'S NAME

Faramir is one of my favorite characters in The Lord of the Rings and I am enjoying revisiting with him this weekend in preparing the readings for The Two Towers lectures next week by Professor Olsen. I have always thought it interesting that Tolkien gave his own recurring nightmare of the great wave comimg over the land to Faramir.

As to the roots and meaning of his name - there is an easy part and a not so easy part.

The easy part is MIR which according to The Etymologies is the root for jewel, precious thing, treasure from which we get the Quenya MIRE which in Parma Eldalamberon 17 Tolkien quotes for atamir, heirloom as a gloss for the Old English word maðm (a precious treasure, valuable gift) there is also the Quenya word MIRYA for a beautiful work of art. MIRIAMA very precious So it is pretty clear that the MIR ending means jewel of precious thing.

The Fara (or Phara) is s bit trickier. In The Etymologies there is a root PHAR from which we get the Quenya word FARYA meaning suffice, sufficient

So Faramir could be a Quenya/Sindarin mixed name for "a sufficient jewel??"

Boromir's name according to the Etymologies might mean enduring, faithful, loyal -so perhaps his name means faithful or loyal jewel.

It is interesting to posit if Denethor their father gave these names then we are already seeing a bit of the source of favoritism between the two sons - both are jewels but one is loyal and faithful and the other one is only sufficient. Also the irony of Boromir's name based on what happens to him is palpable.

But there is another possible root that comes from Parma Eldalamberon 17 (Words, Phases, and Passages in LOTR) is PHERE which means quick, ready, prompt - so could his name made The Jewel that is ready (to fight) ... Possibly.

That's it for now from Wotan - in the next blog post Wotan will discuss two new books on constructed languages he is currently reading The Dictionary of Made Up Languages and From Elvish to Klingon - Exploring Constructed Languages

Lebe Wohl for now!







Sunday, 23 October 2011

From Dragons and Swords to Motor Cars and Gaffers

this week in between re-reading The Volsunga Saga and Tolkien's The Legend of Sigurd und Gudrun for the current Tolkien and Epic Class offered through Mythgard Institute (spring enrollment now open!) -I read something new by Tolkien. Well new for me as I have never read this work before. This work is Tolkien's children's story picture book Mr. Bliss first published in the U.K. in 1983.
This charming story told by Tolkien through word and pictures tell the tale of Mr. Bliss who wears large hats and has as his neighbor a girabbit - a creature like a rabbit with a giraffe's long neck. One day Mr. Bliss decides to trade his bicycle in for a yellow car and he and his companions - including three bears - go on all kinds of misadventures.

According to Humphrey Carpenter, Tolkien's motivation for the story may have come from his own purchase of a motor car in 1932 and his own mishaps with driving (we know how Tolkien felt about mechanical things). In 1936, Tolkien submitted Mr. Bliss as one of the potential s
tories that would follow the success of The Hobbit. While Tolkien's publishers Allen and Unwin thought it was in class with Alice and Wonderland it was decided the rich illustrations would be too expensive to reproduce and the work was rejected (and of course it was through this and several other works being rejected that Tolkien eventually started work on his "new Hobbit" which became The Lord of the Rings).

But what interested me most about this whacky story (and it is that!) was the cameo appearance of a rather familiar character. In Mr. Bliss Tolkien describes Bliss and all his companions driving to the village and standing about in the centre of town he describes:

"Mrs Golightly is standing with a parcel in her arms, and has stopped talking to Mrs Simkins; old Gaffer Gamgee is trying hard to hear....."

Well what do you know the Old Gaffer has shown in up in Mr. Bliss! He of course will appear later as Sam's father in The Lord of the Rings.

Where did he come from? According to a letter Tolkien wrote to his colleague Christopher Bretherton in 1964 ((Letters, p. 347-8) in the 1930's Tolkien used to take the family to Cornwall (Lamorna Cove) and in 1932 the met "a curious old fellow who used to go around swapping gossip and weather wisdom and such like. To amuse my boys I named him Gaffer Gamgee and the name became part of family lore to fix on old chaps of this kind."

Why would Tolkien have used the word Gaffer to describe this old fellow. The word "gaffer" is sometimes
used colloquially to refer to an old man, an elderly or rustic. The Online Etymology dictionary suggests is may be a shortening of 'godfather' with "ga" from association with 'grandfather'
The etymological cite is
gaffer Look up gaffer at Dictionary.com
1580s, "elderly rustic," apparently a contraction of godfather (cf. gammer); originally "old man," it was applied from 1841 to foremen and supervisors, which sense carried over 20c. to "electrician in charge of lighting on a film set."
Of course thinking of the Old Gaffer (or Hamfast Gamgee) in The Lord of the Rings he was both an old man (he is seventy-five at the start of The Lord of the Rings and is the chief gardener (or foreman) of the gardens at Bag End.

The Old Gaffer makes his first appearance in the Third Version of Tolkien's draft for The Long Expected Party of his new Hobbit (1937) - his first appearence is

"After all" as Old Gaffer Gamgee of Bagshot Row remarked "these goings on are old affairs and over; this here party is going to happen this very month as is" (Return of the Shadow, p. 30)

So the term "Gaffer" was in existence as a term used by the Tolkien family to describe old men before Tolkien developed this character and when he needed a term for an old foreman what better name to use then the one from Cornwall and the one who made an appearence in the earlier Mr. Bliss (who appears to be hard of hearing!)
Unlike some of Tolkien's other pre Lord of the Ring stories (including Roverandom and of course The Hobbit) there is very little evidence of other elements of his secondary world work peeping through the pages of Mr. Bliss - there is an adventure in Three Bears Wood that reminds one slightly of The Old Forest and there is a character called Fat Dorkins (or just Fattie) who has curly hair and wore no coat because he split the coats when he tried to get into them. Makes me think of Fredegar Bolger one of the Hobbits who set up the house in Crickhollow and stayed behind and in the earlier versions of LOTR played a much larger part in the story (and of course became a hero in his own right when he made the Nazgul flee by ringing the Horn of Buckland. Tolkien's Mr. Bliss is a wonderful zany adventure and just shows how Tolkien could evoke his story telling craft, as well as his talent at drawing and painting, to construct a fun exciting story for his children and for us all. A nice diversion from incest, dragons, magic helms and sleeping Valkyries - which I am now turning back to..... although I can hear the Old Gaffer saying no thankee to dragons!!!

Sunday, 9 October 2011

Be Very Qwiet, I am Hunting Tolkienian Woodwoses

This week in The Mythgard Institute's Tolkien and the Epic course, Wotan has been part of an incredible experience of exploring the Finnish national poem The Kalevala, Tolkien's earliest work on his version of the Kullervo story and then Tolkien's transformation of this story into his own secondary world cycle of Turin Turambar. Our guide through this exploration has been the famous Tolkien scholar and one of my favorite writers on Tolkien - Dr Verlyn Flieger - who I am very excited to hear will be taking part in future Mythgard Institute courses - spring enrollment is now open for two excellent courses

Wotan has a long list of ideas to explore from these two weeks of lectures (and for Wotan these resulted in very late night but very well worth it web moots!).

One item that jumped out at me as I was re-reading The Children of Hurin (CoH)was the inclusion of an interesting word seemingly taken from Tolkien's primary word academic work and put into his secondary one. In the The Children of Hurin, when the hapless Turin is staying in Doriath he is taunted by an Elf named Saeros and Turin hurls a drinking vessel at him. Then Saeros says

"How long shall we harbour this woodwose? Who rules here tonight? the King's law is heavy upon those who hurt his liegers in the hall....Outside the hall I can answer you, Woodwose!" (CoH, p.88)

There has been some really good work on the word and meaning of "woodwose" especially in Dr T.A. Shippey's Road to Middle Earth and on a recent excellent blog post by Jason Fisher

What interests Wotan is WHEN this word might have found its way into Tolkien's secondary world and why?

Tolkien's earliest professional encounter with the word probably came with his work in the 1920's on the late 14th century alliterative poem Sir Gawain and the Green Knight which he worked with E.V. Gordon on publishing as a Middle English Text for students with notes and glossary while he was teaching at Leeds in 1923-1925 (finally being published by Oxford University Press in 1925).

In the second passus of the poem Sir Gawain travels to find the Green Chapel and encounters several mythical and real beasts including the wildmen of the wood

"Sumwhyle wyth wormez he werrez, and with wolues als,
Sumwhyle wyth wodwos, þat woned in þe knarrez,
Boþe wyth bullez and berez, and borez oþerquyle,
And etaynez, þat hym anelede of þe heȝe felle;

Sometimes he fights with dragons and sometimes with fierce wolves
Sometimes with woodwose that haunted the mountains
Both with bulls and bears and occasionally a boar
And giants chased him through the fells (my translation)

Interestingly the same term is found in another Middle English alliterative romance - The wars of Alexander translated chiefly from the Historia Alexander di Magni de preliis by Leo Archpresbyter in the 10th century.

Wroȝt full of wodwose → · & oþer wild bestis;
And þan him hiȝtild his hede · & had on a Mitre,
Was forgid all of fyne gold · & fret full of perrils,

Although in this case the editor of the text Rev Walter W. Skeat glosses the word as faunus or Silvanus giving it a more classical meaning (which would make sense for a romance about Alexander the Great.

Turning back to the Turin cycle - the actual use of the word "woodwose" is not evident in any of the earlier versions of the Turn story.

Tolkien evolved the germ of the Turin story from his work on the Kalevala's Kullervo story - first developing his own version of the Kullervo tale with original names (and evidence of early Qenya) and then using some of the themes in an original story around the hapless Turin (one of the great legendary cycles of Tolkien's complete legendarium)

The earliest versions of this key scene in Turin's life (it causes him to become an outlaw which sets the whole doom of his life in motion) as found in The Book of Lost Tales (Turambar and The Foaloke) from 1918-1919 and in the alliterative poem The Lay of the Children of Hurin all seem to follow a similar narrative pattern. Tolkien would have worked on the alliterative poem (published in volume three of The History of Middle Earth) while he was teaching at Leeds (1920-1925), at the same time as he was working with Gordon on the Middle English text of Sir Gawain. In these early versions of the Turin story, The offending Elf is not the later Saeros but Orgof - who is described in The Lay as as "of the ancient race that was lost in the lands where the long marches from the quiet waters of Cuivienen were made in mirk of the midworld's gloom" (Lays, p.18) - so is Orgof an Avari? (but I digress). Orgof taunts Turin and Turin retaliates by throwing a large drinking vessel at Orgof who is struck by it and falls to the floor dead.

In the alliterative poem Turin says:

"Thou fool, he said, fill thy mouth therewith and to me no further thus witless prate by wine bemused and he fell backward and heavy his head there hit upon the stone...." (Lays, p.19)

This story pattern continued through Tolkien's prose Sketch of the Mythology (1927) and the 1930's The Quenta (Qenta Noldorinwa). In the Earliest Annals of Beleriand the date of 184 is given for "Turin slays Orgof, kinsman of the Royal House, and flees from Thingol's court. In the Later Annals of Beleriand the same basic story event is given.

We then have the period when Tolkien turned his attention to the great matter of the second and third ages culminating in the great works of The Hobbit and The Lord of the Rings (in which Elrond refers to Turin as a great elf friend of old).

According to Hammond and Scull's J.R.R. Tolkien Companion and Guide regarding Tolkien and Sir Gawain and the Green Knight

"Sir Gawain became a set text on the Oxford and English School in 1947, and every two years from 1946 Tolkien gave a series of lectures about it, usually spread across two or three terms. The number of lectures in the course increased over the years in 1956-7. During this time Tolkien also supervised or examined several B.Litt theses on various Arthurian texts or topics, including two on Sir Gawain.' (Hammond and Scull v.2, p. 924)

In addition to this in 1952-3 Tolkien was chosen to give the WP Ker lecture in Glasgow and on 15 April 1953 he gave this lecture on, you guessed it, Sir Gawain and the Green Knight to 300 attenders (and later published in J.R.R. Tolkien The Monster and the Critics)

Turning back to Turin, the first post LOTR Turin mention we have is in The Gray Annals and here the story of Orgof being killed by Turin with a drinking cup persists (War of the Jewels, p. 81)

But this treatment starts to change in the next major work Tolkien did on the early part of the Turin cycle and the scene with Turin and Orgof/Saeros - this appears in a 12 page typescript which in HOME's War of the Jewels Christopher Tolkien describes as "a 12 page typed manuscript composed ab initio by my father and bearing the title "Here begins the the Tale of the Children of Hurin, Narn i Chin Hurin, which Dirhaval wrote" and what follows is the story that first appeared in Unfinished Tales and then in the later The Children of Hurin. Hammond and Scull indicate this work is from the late 1950's.

There are two interesting developments here. First the introductory note to the Narn now indicates that this work was the tale of a man named Dirhaval (a name possibly meaning Star Watcher -more work to be done here) of the Havens which he wrote during the time of Earendel. Dirhaval is said to come from the House of Hador and dwelt at the havens of Sirion where he gathered together tales from eyewitnesses. Tolkien also states "The lay was all that Dirhaval ever made, but it was prized by the Eldar for Dirhaval used the Grey-Elven tounge in which he had great skill. He used the that mode of Elvish verse which is (long space left in typescript - later to be filled by Minlamad thent) which was of old proper to the Narn, but though this verse mode is not unlike the verse of the English, I have rendered it in prose, judging my skill to be at once scop and walhstod." (War of Jewels, p.312). A note indicates that "walhstod' is Old English for interpreter.

A bit further along, Tolkien also says "I have not added to Dirhavals tale, nor omitted from it anything he told, neither have I changed the order of the history.

The second major change is the narrative of the story of the early Turin story which is now represented as being part of Dirhaval's Narn. Orgof has now become Saeros (possibly in Sindarin this means "bitter rain" - good name for a baddie) and the story arc has now been significantly expanded

  • Saeros taunts Turin at the table
  • Turin takes up a heavy drinking vessel and throws it at Saeros
  • Saeros falls backward with great hurt (but does not die)
  • Turin draws his sword but Mablung the Hunter restrains him
  • Saeros spits blood and utters the woodwose lines
  • Turin leaves the hall - Saeros and Mablung have words
  • Next morning Saeros waylays Turin and attempts to kill him
  • Turin and Saeros fight
  • Turin throws Saeros to the ground and strips him
  • He lets Saeros go and chases him through the wood
  • Mablung and others see this and call it Orc Work
  • Saeros attempts to leap a great cleft but falls back with a cry and crashes on the rocks below
  • "Long will Mandos hold him"
Therefore in this expanded version of the story Tolkien creates more opportunity for Saeros to have a voice and it was in this development of the narrative that the opportunity arose to have Saeros come up with a pejorative word for Turin and Tolkien's use of the word 'woodwose' not only accomplishes this but also foreshadows the orc like behavoir Turin will adapt by chasing Saeros naked through the wood with his sword (truly the act of a wildman) as well as a later episode of someone leaping over a cliff (his doomed sister Nienor). As Dr Flieger also said in her talk it is due to this action of killing Orgof/Saeros that Turin does become a wildman of the wood by becoming an Outlaw and living with Gaurwaith (The Wolfmen of the Wood).

So perhaps Tolkien's increased primary world focus on Sir Gawain and the Green Knight during the time of developing and expanding the Turin cycle gave him the very word he was looking for to both brandish a nasty term at Turin and foreshadow both his later history and fate.

One last point - in the context of the secondary world - I wonder what the original word in Sindarin Dirhaval used which became rendered as the Anglo-Saxon wodwose. "Wildman of the Woods" in Sindarin would have been something like 'Adan alag en thewair' - so perhaps this is close to what Tolkien as walhstod saw - alas this is lost in the vestiges of real or feigned time.

Tolkien Works Cited

The Book of Lost Tales, Part Two, edited by Christopher Tolkien (New York: Random House, 1983)

The Lays of Beleriand, edited by Christopher Tolkien (New York; Random House, 1984)

The War of the Jewels, edited by Christopher Tolkien (New York: Random House, 2002)

The Monsters and the Critics and Other Essays, edited by Christopher Tolkien (London: George Allen & Unwin, 1983)

Sir Gawain and the Green Knight, edited by Christopher Tolkien (London: HarperCollins 1999)

The Children of Hurin edited by Christopher Tolkien (London, HarperCollins, 2007)

' "The Túrin Prose Fragment: An Analysis of a Rúmilian Document". In Vinyar Tengwar 37 (December 1995), (edited by Arden Smith) pp. 15-23

The Story of Kullervo and Essays on “The Kalevala” edited by Verlyn Flieger in Tolkien Studies Volume 7 (2010), p. 211-278


OTHER WORKS CITED

Hammond Wayne G & Scull, Christina The J.R.R. Tolkien Companion and Guide

(2 vols) .London: HarperCollins;




Posted from Andrew Higgins IPAD asthiggins@me.com

Sunday, 18 September 2011

Wotan Has Returned!!!! Autumn Postings Shall Commence

After many nights at the opera and trips to the east and west, Wotan has returned to Valhalla (well if you can call Clapham Valhalla) with a back log of blog postings. First up is a book review Wotan did recently for the Mythprint the Journal of the Mythopoeic Society of a fantastic new book about Tolkien by a man who actually worked with him...so here it is.....




Arne Zettersten. J.R.R. Tolkien's Double Worlds and Creative Process - Language and Life. Palgrave MacMillan 2011. 243pp. £47.00 ISBN 978-0-230-62314-9.

Like many, if not all, of you I am always on the lookout for new books about J.R.R Tolkien. I probably hit the Amazon search button two or three times a week to see what is both out there and on the horizon (you'd think they have a twelve step programme for this!). So it gave me great delight several months ago to see that Professor Arne Zettersten's new book on Tolkien was available for pre-order. At the same time as this rush of excitement I also had that usual tedious inner dialogue with myself regarding rationalising the price for this book (close to £50 in the UK) against other projected expenditure (like rent, food, the dog etc.). As I remember the internal dialogue for this book went on a bit (not as long as the continuing one for purchasing an original copy of The Songs for the Philologists) - but finally my mind rang with "YOU SHALL BUY" and I ordered it.

Arne Zettersten is currently a Swedish professor emeritus. Before retirement, Zettersten was a Professor in English at the University of Copenhagen.
What probably tipped my purchasing decision over the edge was my reading in the notes for the book that Zettersten is one of those fast fading people who actually knew and actively worked with Professor J,R.R. Tolkien. Zettersten gave the keynote lecture at the 2004 Marquette Blackwelder conference on his work with Tolkien in the 1960-70's while Zettersten was working on his doctrinal thesis on the AB language - a term coined by Tolkien himself when he noted that the dialect of a series of works in Early Middle English (the works of the Katherine Group and the Ancrene Wisse (also known as the Ancrene Riwle or the Guide for Anchoresses)
each had a standard language based on one in use in the West Midlands an area of England Tolkien was very interested in linguistically and historically.

What Zettersten includes in this roughly 200 page book is an incredibly focused blending of a personal reminiscence with a biographical sketch that includes the greatest emphasis and discussion I have seen to date on Tolkien's philological development. He also gives an in-depth analysis of Tolkien's professional and academic work and his parallel work on his legendarium, It is from this analysis and personal experience draws one of the key conclusions of the book that I felt is worth the price of purchase - but more on that later.

The very cover of the book sets the tone for this exploration. A hand sketched map Thror's Map from The Hobbit with an inset picture of Tolkien's from the 1960's in his garden.

The book starts with Zettersten's reminiscence of his first meeting with Tolkien in June 1961 with a scene that I am sure every Tolkien lover has fantasised about - the walk up to the front of 76 Sandfield Road, the first glimpse of Tolkien standing by the garage (that garage with all its documents, maps and some yet still to be revealed secrets!) and Tolkien offering him a cup of tea and saying "Mr. Zettersten, do come in." This was the first of Zettersten's meetings with Tolkien which would continue up to Tolkien's death in 1973. As Zettersten points out their shared love of languages, the primary and Tolkien's secondary world and their depth of friendship resulted in Tolkien in the last year of his life asking Zettersten to call him "Ronald" (which Tolkien in a letter to Amy Ronald indicated "was for my next kin only (Letters 309)." In addition in March 1973 Tolkien wrote a letter to Zettersten addressing it as "Dear Arne."

While the biographical sketch (which covers close to ten chapters) does have strong echoes of the key Tolkien biographies we already have (Carpenter, White and John Garth's excellent work on Tolkien and the Great War), Zettersten gives us a much more focused analysis of Tolkien's academic and philological development and especially the key role his mother Mabel Tolkien nee Suffield played in this. According to Zettersten, Mabel Tolkien was a lover of language, calligraphy and drawing - all loves and talents passed on to her son Ronald. Zettersten gives an example of this with a Christmas card Mabel wrote in 1893 on behalf of the then two-year old Ronald to his father in South Africa (a precursor to her sons later Father Christmas letters perhaps?). The card includes a rendering of "baby speech" including "Toekins" for "Tolkien (babies have a hard time saying the letter l).". As Zettersten says "She taught him to read, write, draw and paint. She instructed him in both classical and modern languages. She placed the right books in his hands at a very early age and practised the precise and ornamental handwriting that was characteristic of him.". While is certainly not new knowledge, what I found interesting is the emphasis on Mabel's love and experience with languages herself before passing it on to Ronald. Zettersten brings Mabel Tolkien the person out of the shadows a bit more and emphasises that very early bond between Mabel and her son had - cut had tragically short by Mabel's death in that postman's cottage at Rednal in 1904.

Another new area of insight that comes out of Zettersten's work is through his focus on Tolkien's ability to live in different worlds at the same time (the "double worlds" of the book's title). Zettersten observes that in his meetings with him, Tolkien could suddenly move from the primary and his secondary world without the slightest difficulty or doubt and he did this with same rapidity that one would switch from one language to another Zettersten uses the linguistic term "code switching" to describe this ability. He traces the development of this ability back to Tolkien's early development (for example his use of the Gothic language to construct new Gothic inspired words for his very early languages) up to his research work in the 1920's on the Oxford English Dictionary (for example parts of the re-write of The Fall of Gondolin were written on slips he used for researching the word wariangle "shrike" for the dictionary).

Zettersten's main point here, and this is what I thought was revelatory in the entire book, is the effect Tolkien's remarkable ability to switch between the "real" world and his secondary world had on the quality and depth of his work in both worlds. This "code switching" allowed him to put as much focus and emphasis on the history, language and culture of Middle Earth as he did on Anglo-Saxon and Germanic literature and culture he taught and researched in the primary world. He had the remarkable ability to hold both these worlds in his grasp and be able to discuss, debate and explore each of them almost simultaneously (an early form of multi-tasking?) The primary world complimented and enriched his secondary world. Tolkien's work as an academic and scholar gave him the process and methodology for the development of his secondary world and his work on his secondary world informed his love and passion for the primary world and his "Northern Spirit.". While others may have frowned on Tolkien's waste of time working on his fantasy world, it seems clear from Zettersten that to Tolkien there was no division, they were in the same and each were as important as the other. An area of Tolkien studies that perhaps can do with more focus and investigation?

I always judge the value of a scholarly work on the amount of highlighting I have done in it and I must say at the first pass of this book (and there will be others) I would give it high marks all around, The appendices offer a good summary of the key points from each chapter and Zettersten's gives some interesting insights into the screen versions of The Lord of the Rings (in the preface Zettersten states that Sir Ian McKellen - Gandalf gave him some insights!).

One final item that I thought was interesting In 1972-73 Zettersten was working on a fragment of the Old English Poem Waldere and Zettersten states that Tolkien was interested in Zettersten's aim to be the first person to use ultraviolet light on the manuscript to decipher the illegible parts of the manuscript. One wonders what he would have made of Professor Michael Drout's excellent current work on genomics, DNA and Anglo-Saxon texts.

This book includes some interesting illustrations and pictures of documents including a photo of a handwritten page of a section of the Return of the King time scheme from Lord of the Rings currently in the Marquette University Tolkien Collection. There are also some very interesting and useful charts including a list of the books in Tolkien's private collection when he was a student at Oxford (donated by the Tolkien family to the Bodliean library in 1982).

There is much more to dig into in this book and as an amateur Tolkien academic and philologist (who certainly lives in the primary world while taking long extensive visits to Tolkien's secondary world) I would highly recommend Arne Zettersten's book to lovers, students and aficionado's of Tolkien's works in both primary and secondary worlds. i do hope other reminiscences from Professor Zettersen are on the horizon!!!

NB: after posting this Johan Olin reminded me that Zettersten's book isn't actually that new, it's a translation of the Swedish original that was published in 2008. so really it is the English translation that is new!!!


MYTHGARD INSTITUTE - The Day Has Come!!!

Wotan's other exciting activity this autumn has been taking part in the first course of the new Mythgard Institute entitled Tolkien and the Epic. The Mythgard Institute Has been formed by the
The Tolkien Professor himself, Corey Olsen, who has created an online university for the study of Tolkien amd related subjects using interactive meeting resources (which we have dubbed Webmoot) Professor Olsen has lined up a stellar group of Tolkien academics for this first course on Tolkien and the Epic including Dr. Tom Shippey, Verlyn Flieger and Michael Drout as well as Professor Olsen himself to talk on such works as Beowulf, The Kalevala, Volsungasga and seversl of the key works of Tolkien. More classes are planned for the spring and beyond.

At one of the recent sessions with Tom Shippey, Wotan asked him about Dr. Zettensten's book and if he thought the idea of Tolkien as code switcher from the primary world to secondary world was a useful way to analyze Tolkienian literature and scholarship and he agreed it was.

Looking forward to more regular blogging on Wotan's work in the Mythgard Institute and other Tolkien matters and my new autumn language project learning Old Irish!!!

Lebe Wohl for now!!!!

Posted from Andrew Higgins IPAD asthiggins@me.com

Blog Archive